martes, 17 de junio de 2014

Las palabras intraducibles - Parte I

¿Ya os ha ocurrido alguna vez que queríais traducir una palabra pero resultó imposible? En cada lengua existen estos fenómenos. Ya que hemos encontrado muchísimos y además esperamos recibir más propuestas vuestras, vamos a preparar varias entradas del blog con estos intraducibles. Aquí van los primeros.



ALEMÁN

http://www.dj-ohrwurm.com/derohrwurm.htm
  • Ohrwurm

(literalmente el gusano de la oreja) Se trata de aquella típica canción que no puedes quitártela de la cabeza. Suele ocurrir sobre todo con las canciones que tienen un estribillo pegadizo. Aquí os dejamos el enlace de una de estas canciones: https://www.youtube.com/watch?v=Z4xc3dXDE5I




  • Torschlusspanik

(literalmente pánico de ante el cierre de las puertas) Esta palabra se refiere a un sentimiento de miedo cuando se disminuyen las posibilidades de la persona sobre todo a causa de su edad avanzada o a causa de su estado de salud. En alemán muchas veces se utiliza la palabra en relación a las mujeres que tienen más de 40 años y todavía no tienen hijos.


DANÉS

  • Hyggelig

tomada de la página http://www.mnn.com

Muy difícil de explicar y todavía más dura para pronunciar, la palabra hygge significa más o menos algo así como cómodo, acogedor, agradable, amable. Además la palabra tiene otras connotaciones como protegido, íntimo, en el hogar, pintoresco, sirviendo de consuelo, mono 
pero estas traducciones no lo cubren en total. Esta expresión está considerada como un estereotipo nacional de Dinamarca. En esencia, hygge significa creando una atmósfera cálida, agradable y disfrutando de las cosas bonitas en la vida con la gente alrededor tuyo. El cálido resplandor de la luz de las velas es hygge. Tus amigos y tu familia - eso también es hygge. Y sin olvidar comida y bebida - preferiblemente sentado a la mesa durante horas charlando sobre las grandes y las pequeñas cosas de la vida. La temporada alta de hygge se considera la Navidad. Aunque, como se sabe, los inviernos en Dinamarca son largos y oscuros, los daneses tienen una solución - las velas.



ESPAÑOL

tomada de la página http://elcomercio.pe

  • Sobremesa 

  • Es el tiempo en que la gente continúa sentada a la mesa después de haber comido tomando un té, café, licor o fumando y charlando. 





    FRANCÉS

    • L'esprit de l'escalier

    Seguramente ya has experimentado alguna vez esta situación. Es cuando se te ocurre una respuesta ingeniosa a un insulto o en una pelea pero demasiado tarde. Significa que ya estás bajando la escalera de la tribuna así que no puedes responder más.



    martes, 10 de junio de 2014

    Batalla Naval de Vallecas


    tomado de la página cadenaser.com

    Cada año tiene lugar la Batalla naval en el barrio de Vallecas en Madrid. Este año también volverá el domingo, 20 de julio para remojar las calles y sobre todo a los participantes de la festividad. Además se ofrecen actividades como conciertos o bebida y comida (paella y pan) por 6 €.

    El origen de esta <<fiesta húmeda>> se remonta al mes de julio de 1981. Se celebraron las Fiestas del Carmen y los termómetros mostraron en la sombra más de 40 º. Algunos jóvenes decidieron refrescarse primero y después empaparse de agua de pies a cabeza. Así nació de un baño improvisado la fiesta que tiene lugar cada año. 


    Armados de palanganas, cubos, pistolas de agua y bolsas de plástico la gente de Vallecas se mojan los unos a los otros. Los marineros, los piratas y los grumetes tirotean desde y hacia los balcones o ventanas utilizando todos los medios posibles (globos llenos de agua o mangueras) con el único objetivo de mojar a todos.

    (fotos: Jesús Inastrillas)